About/Bio

Encuentro una historia que quiero contar, busco el núcleo narrativo que puede ser traducido a sonido. Generalmente encuentro paisajes sonoros que me ayudan a recrear sensaciones que quiero transmitir. A partir de aquí comienzo a componer la obra sonora. Viajes sonoros que buscan transportar a la audiencia a través de diversas emociones; imaginar espacios, situaciones y revivir recuerdos.|I find a story that I want to tell, I look for the narrative core that can be translated into sound. I usually find soundscapes that help me recreate feelings that I want to convey. From here I start to compose the sound work. Sound trips that seek to transport the audience through various emotions; imagine spaces, situations and relive memories.

Para el proceso artístico me nutro de una lluvia de ideas. Busco siempre una referencia visual que sea consecuente con la idea que quiero traducir a sonido. La imagen es para mí una usina de inspiración; como también los autores que trabajan la espacialidad desde la arquitectura u otra profesiones.|For the artistic process I nurture a brainstorm. I always look for a visual reference that is consistent with the idea I want to translate into sound. The image for me is a powerhouse of inspiration; as well as the authors who work on spatiality from architecture or other professions.

La inspiración es fundamental, es la que me facilita la parte técnica.|Inspiration is fundamental, it is what gives me the technical part.

Siempre trabajo con una referencia de sonido, en qué rango de frecuencias quiero que se mueva la pieza; necesito que mi trabajo sea claro, que mis sonidos tengan claridad. Por eso antes de comenzar la edición elijo el software con el que voy a trabajar, los plugins, los micrófonos y organizo una lista de grabaciones que voy a necesitar. Así es como voy conformando el borrador de trabajo; luego me siento a componer. Este es un proceso metódico, cotidiano. Ser artista es una elección y para mí es mi forma de trabajo.|I always work with a sound reference, in what frequency range I want the piece moves; I need my work to be clear, my sounds to be clear. So before starting the edition I choose the software with which I will work, the plugins, the microphones and I organize a list of recordings that I will need. This is how I am making the draft work; then I sit down to compose. This is a methodical, everyday process. Being an artist is a choice and for me it is my way of working.

Me crié rodeada de sonidos muy particulares, eso provocó que mi percepción auditiva se acentuara y que ciertas frecuencias provoquen en mí sensaciones muy específicas.|I grew up surrounded by very particular sounds, which made my auditory perception and accentuate certain frequencies provoke me very specific feelings.

El sonido es un lenguaje que trasciende toda frontera. Me influencia, estimula mi percepción y comprende toda mi sensibilidad; me ayuda a entender situaciones, abordar miedos y a conectar con otras personas.|Sound is a language that transcends all frontiers. It influences me, stimulates my perception and understands all my sensitivity; It helps me understand situations, address fears and connect with other people.


  • 2018 RADIO ART RESIDENCY | RADIO CORAX – GOETHE INSTITUT
    She was invited to participate in the first international residence for radio art Radio Art Residency made by Radio CORAX and the Goethe-Institut in Halle, Germany. The first scholarship program of its kind in Europe. There she made the project: Sound mapping Halle.
  • 2016 HÖRSPIEL SOMMER LEIPZIG
    Her work “In the darkness of the world” is part of the German radio festival Hörspiel Sommer Leipzig.
  • 2016 UMBRALES – ESPACIOS DEL SONIDO |CENTRO CULTURAL RECOLETA
    Participates with her work “25 seconds of life” of the first sample of sound art in exhibition format in Argentina: Umbrales – Espacios del Sonido.
  • 2015 RADIO LAB | CTM FESTIVAL – GOETHE INSTITUT
    Her work “In the darkness of the world” is commissioned and presented in the framework of Radio Lab of the German festival of music and arts CTM Festival.
  • 2015 NEW YORK FESTIVAL RADIO AWARDS
    She is summoned to be a juror at the New York Festival Radio Awards.
  • 2014 SONORAS MUJERES EN EL ARTE SONORO | OFF_HERZIOS
    Participate in the installation: “Sonoras: Mujeres en el arte sonoro“, cuartor Rosa Perez
  • 2014 SONOPHILIA | LINCOLN’S FESTIVAL OF SOUND AND MUSIC
    Participate in the festival Sonophilia – Lincoln’s festival of sound and music with her work “Ntangu”.
  • 2013 HÖRLURSFESTIVAL | LAB GALLERI
    Participate with the mixed work “A greater purpose” with the multimedia artist Daniel Iván from the Hörlursfestival in Germany.
  • 2012 NACHT RADIO FESTIVAL | RADIO ART SPACE
    Participates in the Nacht Radio Festival under the Radio Art Space in the Republic of Slovenia.
  • 2011 NETAUDIO LONDON FESTIVAL
    Participate in the Netaudio London festival at the Roundhouse.

Download Sol Rezza CV|Biography 2019


Prensa|Press: Franco Falistoco A.
prensa@solrezza.com


Sol Rezza Newsletter
Nuevos lanzamientos, materiales exclusivos, descargas y más.