Rooms in your Mind (2019)|Storytelling/Music

My perception is not a sum of known visual, tactile and auditory data. I perceive in a total way with my whole being: I capture a unique structure of things, a unique way of being that speaks to all the senses at once

Mi percepción no es una suma de datos conocidos visuales, táctiles y auditivos. Percibo de una forma total con todo mi ser: capto una estructura única de las cosas, una única manera de ser que habla a todos los sentidos a la vez

-Merleau- Ponty

Rooms in your mind is a live performance experiment. An immersive piece of sound that invites the listener to experience space in the simplest way, allowing themselves to be carried away by sound and to pay attention to the reactions of the body.

Rooms in your mind es un experimento en vivo. Una pieza de sonido inmersiva que invita al oyente a experimentar el espacio de la forma más simple, dejándose llevar por los sonidos y prestando atención a las reacciones de su cuerpo.

The human being has not always been dominated by sight. In fact, a primordial predominance of the ear has been improved in sight. Anthropological texts are integrated in the same sense as in the sense of communication.

El hombre no siempre ha estado dominado por la vista. De hecho un predominio primigenio del oído ha sido gradualmente sustituido por el de la vista. Los textos antropológicos describen numerosas culturas en las que nuestros sentidos privados – el olfato, el gusto y el tacto- siguen teniendo una importancia colectiva e influyendo en el comportamiento y en la comunicación.

Part of a set of rhythmic sounds, soundscapes and various melodies in this live performance looks for the best moment; A unique space without the need for tactile objects or specific images. Only through rhythmic sounds.

Partiendo de un juego de sonidos rítmicos, paisajes sonoros y diversas melodías este performance en vivo busca que el oyente recree y recorra su propio espacio; un espacio singular sin necesidad de objetos táctiles, ni de imágenes específicas. Sólo a través de los sonidos rítmicos.

All the recordings in this piece were made live. The idea that sounds a specific space in a specific time, is part of this work.

Todas las grabaciones de esta pieza han sido realizadas en vivo. La idea de que los sonidos habiten un espacio determinado en el momento en el que se realiza la pieza es parte de esta obra.

The recording that you will hear was recorded on 07.01.2019 for a better listening, it is recommended to listen with headphones in a closed and dark place.

La grabación que usted escuchará fue grabada el 07.01.2019 para una mejor escucha se recomienda escuchar con audífonos en un lugar cerrado y a oscuras.

Release:  14.01.2019
Production: Sol Rezza

Agradecimientos:
a Daniel Iván, Arturo Aponte Ramirez, Franco Franco Falistoco Araya, Juan de Borbón por la paciencia, los consejos y por prestar oídos. Fenia Kotsopoulou y Daz Disley por la traducción y la energía. Franco Franco Falistoco Araya por salvarme la portada a último momento.

A todos quienes durante estos últimos ocho meses me estuvieron acompañando en el proceso de esta muda de piel.

This work was presented at the RadioPhonic Places festival by BauhausFm on27/7/2019 as part of the celebration of the 100th anniversary of the Bauhaus.

Este trabajo fue presentado en el festival Radiophonic Places por BauhausFm el 27/7/2019 en el marco del festejo de los 100° aniversario de la Bauhaus.

Deja un comentario